Non ho più bisogno che la Morte
mi rammenti d'essere felice
ora che la felicità
è nel lievito del pane quotidiano
nel freddo del mattino d'inverno
è tutta in questo amore
che sento
quando osservo il dolore
e comprendo
il filo della vita che si svolge
in tutta la sua arcana
perfezione.
La mia felicità
piccina
si annida negli spazi
e i silenzi
dell'eterna canzone
dei giorni.
(Testo e immagini di Enea Grosso)
I no longer need Death
To remind me to be happy
Now that happiness
is in the leaven of daily bread
in the cold of the winter morning
is all in this love
that I feel
when I look at the pain
and I understand
the thread of life unfolding
in all its arcane
perfection.
My tiny happiness
lurks in the spaces
and silences
of the timeless song
of days.
(Text and images by Enea Grosso)
Ya no necesito a la Muerte
para recordarme
que debo ser feliz
ahora que la felicidad
está en la levadura
del pan cotidiano
en el frío de la mañana
de invierno
está en este amor
que siento
cuando miro el dolor
y comprendo
el hilo de la vida
que se despliega
en toda su arcana
perfección.
Mi felicidad
pequeña
acecha en los espacios
y silencios
del canto eterno
de los días.
(Texto e imágenes de Enea Grosso)
Ich brauche den Tod nicht mehr
um mich daran zu erinnern,
glücklich zu sein
jetzt, da dieses Glück
im Sauerteig des täglichen Brotes
in der Kälte des Wintermorgens
liegt
alles in dieser Liebe
ist
die ich fühle
wenn ich den Schmerz anschaue
und ich verstehe
den Faden des Lebens,
der sich entfaltet
in seiner geheimnisvollen
Perfektion.
Mein geringes Glück
lauert
in den Zwischenräumen
und Stille
des ewigen Liedes
der Tage.
(Text und Bilder von Enea Grosso)
L'Ideale di Francesco Paolo Tosti (1846-1916), parole di Carmelo Errico |
Nessun commento:
Posta un commento