La strada è asfaltata, quindi si può percorrere a piedi, o in auto, ma siccome è strettina, mentre la quiete è tanta, è comunque consigliabile parcheggiare al più presto.
Pagine
▼
domenica 31 luglio 2022
Alla scoperta della Valle Cervo, la strada per Oriomosso (aggiornamento)
La strada è asfaltata, quindi si può percorrere a piedi, o in auto, ma siccome è strettina, mentre la quiete è tanta, è comunque consigliabile parcheggiare al più presto.
Sera d'estate (4) - Malpensà
Alla frazione Malpensà di Campiglia Cervo, in alta valle, lungo la strada provinciale c'è una casetta lunga e stretta.
Spiritualità e religione
Purtroppo non conosco l'autore di questa vignetta che ritengo estremamente rappresentativa.
Pubblico ugualmente.
Complimenti a chi l'ha disegnata.
Una candela a San Gerolamo
Sera d'estate (3) - Asmara
In Alta Valle Cervo, affacciata all'omonimo torrente, si trova località Asmara, nota anche come "Ponte delle Fontane", nel comune di Campiglia Cervo.
venerdì 29 luglio 2022
Pioggia d'estate - Summer rain - Lluvia de verano - Sommerregen - poesia - poetry - prayer #encodedfrequency
Picture by Grethel Borrego |
La Sciamana d'Argento è seduta
tra i rovi del Deserto di Pietra
e mentre tutt'intorno è lamento
il suo cuore è il vento che porta
la pioggia d'estate.
(Testo di Enea Grosso, immagini di Grethel Borrego)
tra i rovi del Deserto di Pietra
e mentre tutt'intorno è lamento
il suo cuore è il vento che porta
la pioggia d'estate.
(Testo di Enea Grosso, immagini di Grethel Borrego)
The Silver Shamaness is sitting
among the brambles of the Stone Desert
and while all around is lament
her heart is the wind that brings
the summer rain.
among the brambles of the Stone Desert
and while all around is lament
her heart is the wind that brings
the summer rain.
(Words by Enea Grosso, pictures by Grethel Borrego)
La Chamána de Plata está sentada
entre las zarzas del desierto de piedra
y mientras todo alrededor es lamento
su corazón es el viento que trae
la lluvia de verano.
(Texto de Enea Grosso, imágenes de Grethel Borrego)
Die Silberschamanin sitzt
in den Brombeersträuchern der Steinwüste
und während rundherum geklagt wird,
ihr Herz ist der Wind, der
den Sommnerregen bringt.
(Text von Enea Grosso, Bilder von Grethel Borrego)
Thank you to Grethel Borrego for her pictures with light codes.
https://www.encodedfrequency.com/
24th July 2022
mercoledì 27 luglio 2022
Sera d'estate (1) - Monticchio
Metti una pizza alla Cascina Lunga, località Monticchio in Valle Cervo, con 21 gradi, quando in pianura ce ne sono 34.
sabato 16 luglio 2022
giovedì 14 luglio 2022
Passeggiata nel giardino imperiale
Pioveva, caspita se veniva! Rannicchiata sotto a un minuscolo ombrello, cercavo di evitare qualche gocciolone, invano. I piedi nei sandali non sono stati un problema nella calda estate di Tokyo, ma gli indumenti qualche pensiero l'avevano alimentato, dissolto poi come vapore.
mercoledì 13 luglio 2022
I Cossatesi (si) raccontano
"I Cossatesi (si) raccontano" è una raccolta di storie di vita e di ricordi. È il risultato di anni di incontri che condivido ancora.
lunedì 11 luglio 2022
#gomitolo #ballofwool #boladelana - Tra le mani di Nebadon #poesia - In Nebadon's golden hands #omarronda #florilegiodiprimavera #innamoratidelbiellese
"Florilegio di Primavera" di Omar Ronda all'ospedale di Ponderano (Biella) |
Mio padre è al sicuro tra le mani d'oro
di Nebadon
e quando si fa notte il mio cuore
si stende come un ponte
sopra il Mare della Morte
su cui la tenerezza si srotola
- gomitolo alle soglie dell'azzurro.
(Testo e immagini di Enea Grosso)
My father is safe in Nebadon's
golden hands
And when night falls my heart
stretches like a bridge
across the Sea of Death
on which my tenderness unfurls
- ball of wool at the threshold
of the azure.
(Text and images by Enea Grosso)
Mi padre está a salvo en las
manos doradas de Nebadon
y cuando cae la noche mi corazón
se extiende como un puente
sobre el Mare de la Muerte
del cosmos
en el que se desenvuelve mi ternura
- bola en el umbral del azul.
(Texto e imágenes de Enea Grosso)
Mein Vater ist sicher in den goldenen
Händen von Nebadon
und wenn die Nacht hereinbricht,
mein Herz
dehnt sich wie eine Brücke aus
über das Meer des Todes
auf dem sich meine Zärtlichkeit ausbreitet
- Wollknäuel an der Schwelle zum Azurblau.
(Text und Bilder von Enea Grosso)
Gracias a Alessandra Ottina por comprobar la versión española.
Thanks to Alesssandra Ottina for checking the Spanish version.
domenica 10 luglio 2022
Come riconoscere l'anguria matura
È curioso come il cucurbitaceo possa assumere nomi diversi da una località altra, creando confusione.
sabato 9 luglio 2022
Località Mastantone
Località Mastantone si trova lungo la centralissima via Martiri della Libertà, nel tratto compreso fra le vie Paruzza e Quintino Sella di Cossato. Il nome, Mastro Antonio, potrebbe rifarsi a un avo dei mastri Fiorio, noti impresari edili. I ricordi di cui racconta Carla Angiono, 92 anni, si rifanno agli Quaranta, Cinquanta e Sessanta.
L'estate è la stagione delle partenze
L'estate è la stagione delle partenze. Delle evasioni. Della spensieratezza ricercata tutto l'anno. Ed è gingillandomi che all'improvviso visualizzo un'immagine capace di stamparmi un sorriso sul viso.