Creature delle stelle
- che avete un cuore grande
e raggi di diamante
dai mondi di cristallo
e luce nello sguardo
turchina -
quando è notte
tenetemi vicina
nelle vostre mani d'oro.
(Enea Grosso)
- che avete un cuore grande
e raggi di diamante
dai mondi di cristallo
e luce nello sguardo
turchina -
quando è notte
tenetemi vicina
nelle vostre mani d'oro.
(Enea Grosso)
Creatures of the stars
- with your big heart
and diamond rays
from crystal worlds
and turquoise light
in your gaze -
when it's night, please,
keep me close
in your golden hands.
(Enea Grosso)
Kreaturen der Sterne
- mit Ihrem großen Herzen
und Diamantstrahlen
aus Kristallwelten
und mit türkisem Licht
in Ihrem Blick -
wenn es Nacht ist
halten Sie mich nahe
in Ihren goldenen Händen.
(Enea Grosso)
Criaturas de las estrellas
- con vuestro gran corazón
y rayos de diamante
de mundos de cristal
y luz en la mirada
turquesa -
cuando es de noche
tenedme cerca, por favor,
en vuestras manos de oro.
(Enea Grosso)
The poem was born during a 10-kilometer run through woods and vineyards on Easter Day but I think the images created by Grethel Borrego somehow ignited my imagination.
Thank you to Grethel for sharing her drawings.
Thank you to Alessandra Ottina for helping me with the translation in Spanish at 11 pm, via Whatsapp!
Nessun commento:
Posta un commento