Infine arrivò un po' di vento
a lenire il silenzio assordante.
Nessuno osava aprire gli occhi
per paura che il Sole fosse spento
e una Mano Nera guidasse
il ritmo dei giorni.
Poi ci fu uno strano brusio
e le stelle iniziarono a cantare
e a quella musica lieve i Palazzi
del Male si sciolsero in nulla.
(Testo e immagini di Enea Grosso)
At last a puff of wind arrived
to soothe the thunderous silence.
No one dared open their eyes
fearing that the Sun may have died
and a Black Hand might be running
the rhythm of days.
Then there was a strange buzz
and the stars started to sing
and at that soft sound the Mansions
of Evil melted in nothing.
(Enea Grosso, words & images)
Nelle foto: cielo a Masserano
Stavo potando le rose quando è arrivata nitida la frase del vento. Succede spesso che le parole arrivino annaffiando o potando piante e fiori. Sarà perché sono attività che acquietano la mente.
I was pruning my roses when the opening sentence of the wind arrived. It often happens that words arrive while watering or pruning flowers and plants - maybe beccause these are mind-soothing activities.
Nessun commento:
Posta un commento