Accanto a una cappella scendendo da Mongrandi a Baltera a Masserano. |
Il Silenzio si esprimeva con garbo
prendeva un po' di voce tra le pietre
del ruscello
in mezzo ai fili d'erba, tra i rami
e nelle rose,
lasciava la Bellezza ad esprimere le cose
racchiuse nel riserbo di una Voce
segreta.
Ma nessuno si fermava a sentire.
Nemmeno più di notte o al sorgere
del Sole.
La Terra soccombeva in un mare
di parole
che faceva annegare il respiro
del Vento.
Poi ci fu un momento diverso.
A cogliere le note perdute del Silenzio
furono le Schiere Segrete dell'Ombra
che la Terra da sempre custodiva
in una tomba
senza ingresso né uscita
fatta solo di fuoco.
Perché ora era in gioco la Vita
e la Madre porgeva ai suoi figli
loquaci
l'ultima preghiera silenziosa
con le lunghe dita ferite.
(Testo e immagini di Enea Grosso)
Lunghe braccia ci osservano in silenzio (alla Madonna degli Angeli di Masserano, Frazione Mongrandi) |
it used to find his voice
among the stones
in water in the streams
among the blades of grass,
in branches and in roses,
and Beauty was allowed
to carry out the task
to sing out all the things
well hidden in the secret of its Voice.
But nobody would listen
not even late at night or
at the time of dawn.
The Earth was slowly dying
in a growing sea of words
and every breath of Wind
was drowning in that sea.
Then something strange occurred.
When the Secret Troops of Darkness
rushed quickly to collect
the forgotten silent notes -
troops hiding in the secret
that Earth had always guarded
in a tomb without a door
to let them in or out
with walls all made made of fire.
But Life was now at stake
Mother Earth was handing out
to all her loquacious children
another silent prayer
on her long and wounded fingers.
(Enea Grosso, words,images, translation).
P.S.: doing translation is a hard job. Translating poems...is somewhow impossible! :)
Nessun commento:
Posta un commento